Archives

gravatar

RAO BERANDAI



RAO BERANDAI
....................
Kito berkumpul kek siko
...pertamo nak jumpo kawen
keduo nak meruduit ayier menjamah makanen
ketigo nak mengiduitken persatuen

Bak kato urang tuo-tuo;
bulek ayier kerano pembotoung
bulek kato kerano muafaket
togoh rumah kerano sondi
togoh hati kerano berani

Urang Rao, urang awak
kalau ketogor dijampi semparen
diombuih kunyik disapu kek segalo sondi
mujarob pulo diperkonen Ilahi

ilmu iko udah masuk muzium almari
ngapo dibuang ke topi
itu kan Rao punyo legasi?

Rao ko bangso beradet
pantang pepaja memijak tanah
sebolom dijojak

Rao ko bersopen santun
ninda lelaki disobuit niniek
ninda perempuan disobuit uci
ayah saudaro disobuit mamak
omak saudaro disobuit amai
bak nongko tang panggilen hormet keluargo kito

Urang awak ko pandei pulo memasak
menggulai lomak iken masin bercampo nangko
iken bilih rondang dongen tempuyak
asom iken koli sodop sekali
kelamai dimasak tahen bebulen-bulen
hidangen hari rayo penganen warisan

Rao ko bijak pulo bebaso
kalau memujuk disebuitnyo; alaaa pa’ai
kalau marah ditukiknyo; jangen mencirik
kalau dio tak ingin, dicakopnyo; indo ko podah

baso Rao kayo konsonen “o”
ditutuor beralun ado nada intonasi
kato sondinyo ado duo: tang dan sang
ci kilen donga yor
“bak mano tang kuak”
“jangen berandai sang, buek la korojo tu”
tang dan sang
indo ado dalom baso Melayu
tapi menjadi estiteka baso Rao asli

baso nyonyo ko sikit berbezo dongen baso Minang
ci kilen colo yor
mati, katonyo; moda
diam, dipahomnyo; ontok
urut, disobuitnyo; kusuok
indo mahu, dicakopnyo; sikialah
indo roti baso, dikatonyo; keloloh
mahu, disobuitnyo; omoh
indo pahom-pahom, dicakopnyo; nyinyier


Ontahlah ondeik kandung
ontahlah niniek;
ontahlah bayong
ontahlah upiek;
ontahlah buyong
sado-a-lah nyo udah terlopeh betebangen
indo laie mantop udah ilang jati diri
alaaa pa’ai


Urang awak ko indo omoh berandai
cakop Raonyo macom koling masuk Melayu
indo fasih macom urang Sungai Itiek
indo petah macom urang Gunung Mesah
bak mano tang kuak nak mengiduitken baso ko
sodangken nyonyo sogen pulo nak berandai
sodangken nyonyo tak kuaso nak bertutour
ontahlah,
naksayo tang kito.


Apo diharop urang di seborang;
isuk luso nampak lah nyonyo
apo dikonang baso yang ilang;
isuk luso berkorojo lah JARO

Ako, kawu dan kilen
sado-a-lah nyo kito ko dalom keluargo godang
sobuit di Raub ponoh saudaro maro
di Pasir Mas idak terkiro banyaknyo
di Kg Pasir Raja, Terengganu sekampong pulo
soto di Koto Tinggi
Gombak, Ampang, Bangi,
Kalumpang, Ulu Bernam,
Beranang, Mantin, Kuala Pilah, Semenyih
dan Lenggeng
diaspora Rao ko merato negori
Pulau Pinang termasuk juo selatan Kodah
tapi di Perak paling ramai sekali
Tanjong Malim, Tapah, Temoh, Chemor dan Selama
namun Gopeng digola bumi Rao Malaysia.

Sesungguhnyo
kito ramai di siko melobihi di sinun
tapi tanah Rao Pasaman itu bumi leluhur
totop kito konang.


JARI BASUREK

Download:
FLVMP43GP
Baca selengkapnya Bagikan
gravatar

Baso Rawo

Dipetik dari ruangan Perbincangan Facebook RAO MALAYSIA

  • Damak Barumbuong Assalamualaikom urang Rawo, siko ditompekken perkaro yang terkait Baso Rawo, sukukato, ayet, pepatah, lenggokgayo dan perbendaharaen kato. Untwok sumo kito yang pokek Rawonyo samo yang luntwor Rawonyo, mogo langswong diplajare bak koka ke maso dopen. Buek yang ndo reyti betutwor Rawo, kilen buleh blatih sesamo disiko. Juo dimohon jaso baek kilen untwok toroih guno Baso pusako iko bak ndo dilupoken slamonyo.

    Assalamualaikom orang Rawo, sini ditempatkan perkara yang berkaitan Bahasa Rawo, sukukata, ayat, pepatah, lenggokgaya dan perbendaharaan kata. Untok semua kita yang pekat Rawanya dan yang luntur Rawanya, moga langsong dipelajari supaya kekal ke masa depan. Bagi yang kurang mengerti bertutur Rawo, kalian boleh berlatih bersama disini. Juga dimohon jasa baek kalian untuk terus guna Bahasa pusaka ini supaya tidak dilupakan selamanya.

    Satu perkara yang jelas dalam Basa Rawo ialah, urang Rawo jarang skali menggunakan perkataan CONTOH dalam perihal perbandingan. Kita biasa menggunakan perkataan, MISALAN, MISALKATO, dan MISALNYA. This emoticon has been enhanced by Facicons

    Juga, kita tidak menggunakan perkataan pemandu taksi, pemandu bas dan seterusnya, tetapi kita gunakan perkataan SUPIER ato SUPIR, semisal, SUPIER TEKSI, SUPIER BAS dan seterusnya.

  • Damak Barumbuong ============================================================

    awei
    perihal menghulurkan sesuatu kepada individu kedua

    aciek
    ibu sodara sebelah mak

    ako
    aku
    *istilah saya tidak wujud dalam basa Rao

    ============================================================

    bespotar
    perihal keresahan/bergerak-gerak (over anxiety/fidgeting)

    boghrei
    perihal panas dalam, panas badan akibat demam

    bedombin
    jatuh terhenyak

    bakkare/bakkaren/bakkariey
    sekarang

    blokowk-lokak
    perihal jalan/cara berjalan yang tidak sempurna

    besrendeng tukwong
    perihal menggandang objek berat secara berlebihan di blakang badan

    betolouw-tolouw
    perihal kotoran yang maseh ada pada pakaian setelah dicuci

    besrendengen
    perihal pakaian/kain yang tidak dipakaikan secara kemas

    berondok
    menyorok/sembunyi

    bebotah
    sihat sihat aje semisal, "Bebotah tang kilen" = Kalian sihat/pakhabar?

    bak nongko
    macam ini

    bak nonto
    macam itu

    buyong
    panggilan manja untuk lelaki

    beghu/beghru
    para-para/rak kecil letak pinggan

    becokak/betokak/beklayi/beklahi
    berperang mulut dengan bising skali

    besintoit
    perihal tiba-tiba berkata-kata stelah lama mendiam diri dlm perbualan

    bepiriek/bepighriek
    bergadoh bertampar tamparan bertumbokan dengan dahsyatnya

    basluparen
    perihal comot, di baju, di mulut

    botah
    perihal sihat ato pulih

    bak kato cako
    seperti yang dikata sebentar tadi

    ============================================================

    cabei burwong
    cabai burong/cili padi

    cipier/cipyir
    piring

    ============================================================

    dokek
    dekat

    diperdodak
    diperhambakan/diganyang

    ============================================================

    ndo/indo
    tak, tidak

    ndo ku podah
    tak kuasa aku (perihal kemeluatan ke atas seperkara)

    ngecek
    bersembang

    ngarei
    perihal menyidai sesuatu

    nyonyo
    dia

    neksayo
    perihal barang yang rusak

    ============================================================

    jampi somparen
    perihal menjampi kunyit untok ngubatkan penyakit (budaya berdukun/pawang/bomoh)

    ============================================================

    gamang
    gayat

    guro
    gulingkan

    golek (gow-lack)
    baring

    gobwok/gobuok
    almari/gerobok

    genare/genaren/genariey
    sekarang ini, hari ini

    godang/bosa
    besar

    gedongtak/gudangutak
    besar kepala

    ============================================================

    melumpek
    melompat

    menkaliek ati
    perihal rasa loya/keinginan untok muntah

    mengotoih
    mengetahui/terperasan akan sesuatu perkara/objek/orang

    meghosei/merosei
    perihal perkara yang telah terlajak/habes/punah/musnah/rusak/binasa

    meloti
    menziarah

    mencolo
    melihat, tengok

    mawong
    sedikit hanyir baunya

    marundwok
    perihal sesuatu yang tertunduk semisal dahan yg penuh buah-buahan

    mampiek
    kelaparan, misalnya "lamo tang nunggu, MAMPIEK poroit deko"

    mongah/sompoit/lotieh
    mengah, semput, letih

    mautwoh/mautwok/menutwoh/menutuoh
    makan

    manukik/manukiek
    menjerit dengan kuatnya

    merogek/meroget
    sejenis buah dimasak manis, juga dikenali buah kantow

    ============================================================

    kencong
    senget

    kompwouh
    panas terperam semisal; keadaan dalam kereta tanpa membuka tingkap di bawah metahari.

    kilen
    kalian

    kanga
    menangis sambil terbuka mulut tanpa suara karna terlalu sakit/sedih

    kinin
    sekarang

    karieh
    perihal menggambur nasi

    ============================================================

    oriek/mengoriek
    jerit/menjerit (yelling to some other person)

    ontok-ontok/onok-onok
    duduk diam (stay still/static)
    "...elok te dudwok ontok-ontok, dongar nyonyo karang susah..."

    oloun/olown
    belom

    ============================================================

    pentulon/celano
    seluar

    pajar
    budak/bocah

    ============================================================

    rubak
    rabak

    ronchom
    macam-macam, anekaragam

    rorak/ghoghrak
    perihal kerusakan khasnya untuk barang barang saja

    ============================================================

    semereto
    semuanya

    smerodang
    seluruhnya, "kao ko ndo nyompek smerodang" = kau ni tak menyempat sesaje

    sekah/rubak (say-kuh/roo-buck)
    koyak

    sogen alang
    malu malu

    sintak
    bilas/perihal menarik sesuatu objek dengan keadaan kasar

    semakneko
    beraneka, pelbagai

    singkop
    mengangkat sedikit untuk melihat dibawahnya

    ============================================================

    tudwong sangei
    tudong saji

    taden
    tadi

    tupin
    panggilan manja (nama samaran) untok perempuan

    tesundak
    perihal terhantok ke alang di bagian atas tatkala melalui ruangan berketinggian yang rendah.

    tetumuih
    perihal badan yang hampir terjatuh ke hadapan

    ============================================================

    uwo/wo
    ibu sodara sebelah bapak

    utakarek
    banyak temberang/licik membohong/penuh beralasan

    ============================================================

  • Adib Salleh undaik = mak. betul ke?

  • Damak Barumbuong kalo ndo silap ako, ondeik/undaik/ondeit/ondeih to UCI, misalen dalom ayet, "...di mano tang ondeik kao ginaren?..." maknonyo, "...di mana UCI/Grandma kau sekarang/hari ini?..."

    tapi pekataen iko slalunyo dipakei bagi menunjuok perasaen tekojuit/terujo che'e misalen, "....ondeik, godang ndo beragak lek tompek to..." maknonyo, "...wah! besar sunggoh tempat itu..."

    maop yo kalo ado tesilop. hehe. This emoticon has been enhanced by Facicons kekalkan pusaka kita!


  • Damak Barumbuong Adib, ako tesilop, botol te kao, ondeit to OMAK buken UCI, maop yo ako tesilop pohom.

  • Adib Salleh hhehehe ok ok.. bukan apo, daripado doulou mendongar urang dok nyobuik undaik, undaik ako sendiri pun indo tau maksud dio. sampai sorang uci ni bagitau maksud dio. tapi lepaih tu tanya urang lain semuo tak tau. ini kiro double confirmation la hehe..

    konsolitiek

  • Damak Barumbuong samo te kito ko, ku ingekken ondeik to UCI sobob macom ponah dongar, mo ndo salah pohom kosennyo, tasalah dongar te to, hahhaa, comeh kao peringekken me sampei sudah te ako ndo ngotoih ondeik to apo sbonarnyo. aik, baru surang sang nan berandei dongen ko disiko? jangen diondok ondok kecek Rao kilen to, diondok antu karang ndo tekeluar jonouh te bak nontu. hahahha. Selamek Ari Rayo Aji yo kelien sumo sumonyo. baliak kampuang tang kilen isuok? luso da rayo no.

  • Izal Azwad setahu aku ade lagi
    tegaing - tergantung
    bepirik pirik - berhimpit hinpit

    ps: kalau ade lagi aku kasi tau

  • Damak Barumbuong sokokeh/bosokokeh = perihal keadaan tergesa-gesa
    mengali-ali = mengganggu (irritating)
    totaruong = saumpama tersadong
    1.porei = berkecai, saumpama kaca pecah, "lelok te pogang piggen to, poreinyo karang."
    2.porei = kaedah/cara, misal ayat, "nak ke sinon isuok, bak mano poreinyo?"
    kincah = bilas
    cotok, dicotok, mencotok = makan dengan rakus/gigit
    rimah/borimah = mulut yg comot tatkala makan
    ayier bunoh = air masak/sky juice
    unyang = panggilan dari cicit kepada generasi 4 di atasnya

    p.s me ado laei, kilen boti te siko yo.

  • Fauzi Yazid ghoti indo perkataen ko - peghonyeir, berdogok, jogang, kojon/kojun, ...

  • Damak Barumbuong bodogop to ndo silop ko saumpamo "bobaden" beto che'e, cakop Melayunyo, "badan sasa", cakop urangputehnyo, "muscular/athletic/lean", tapi yang ako reti bodogop sang nyo lek. "berdogok" to ndo osah todonga deku. Kuak pokataen samo yuo tang? yang peronyier, jogang, kojon to, ndo penah todonga lek, apo tang to?

  • Izal Azwad jogang tu koreh macam tak bulih begorhak
    kerem la cakop mat salih nyo

  • Izal Azwad cebeh - macam sumbing tapi x samo
    " ekau poie sano kang aku tumbuk cebeh pulo muko kang "
    mengecek @ beburaghak- berbual @ bersembang

  • Damak Barumbuong cebeh dongen cibeh to samo tang kuak? cibeh to bak momuncuong muluik ke dopen, slalunyo dibuek pepaja dek mongajuok/mongejek kengkawennyo misalen ayet:

    "...kao jangen menCIBEH deku, karang ku utuok ke lumbuong me neksayo saduong..."

    lopeh to satu laei, kilen tau ndo makno GEGONTO? kemarin kutanyo urangtuo siko, kosennyo GEGONTO to semacom lonceng kuak nak memangge urang ramei misalen ayet:

    "....ako ndo ondak poei somalom, mo la ndo bebunyi gegonto lokeh sang ako bosiop langsuong poei sinon..."

    tapi kalo kilen ado makno yang lobieh joleh, jangen sogen kungsi bosamo yo.

  • Fauzi Yazid Peghonyier = perbuatan meramas nasi sampai t'keluar di celah2 jari..bak taik kluar ahh..
    bedogok = ketul isi yg besar2 cam "undek...bedogok2 isi dughian ko"
    jogang = keras / "mengekek sampai naik jogang" mcam tak bergerak
    kojon/kojun = kocuit kena air telampau lamo amek

    ado laei...kek bawah ko..

    dengkek
    kapuoih
    baghuh
    daghek
    mengaghiek
    pelelek
    lutok (melutok)
    hinal (di hinal)
    peloso
    tejeghangkang
    layok
    gopok






  • Damak Barumbuong ondeik pak, seboben diboti siko lek, haha

    Mengaghiek/menggariek
    = perihal bergerak sedikit
    eg. JANGEN MENGGARIEK YUO, KARANG TEKELAYAKNYO LEK

    lutuok/lotouk
    = ketuk

    peloso
    = penakot/pengecot

    pelelek to ndo ku reti tapi:

    kelelek
    = perihal kelipat/menyinsing bagian kain

    kapoih
    = keadaan yang telah kosong misalnya, "lumbuong kapoih"

    p.s botol tang? kalo salah ditoguor yo.

  • Izal Azwad pelotir peloso - penakuit bonar ( veri veri sker )
    merengek - manangis teresak esak ( menangis sacara mengada ngada

  • Izal Azwad pelelek - buli
    dengkek - cetek
    tejeghangkang - terjatuh dalam keadaan yg buruk
    layok lempar- baling
    gopok - gompa ( gempal )

  • Zeera Razuzi menyelangsang - sumpah seranah
    tetomeh - tak betul (orang)
    binga - tak faham2
    penyogen - pemalas
    neksayo - jahanam
    mongka - mentah



  • Damak Barumbuong haaa, bak nongko te kito yo, bosamo monguluor tangen, bojoso te kilen ko lek ^_^ bakkari, ako boti siko lenggok gayo Rao yang todonga deku solamo mongecek bosamo kuargo, sodaro dongen kokawen.

    [haaa, begini-lah kita ya, bersama menghulor tangan, berjasa sunggoh kalian disini ^_^, sekarang, saya letak disini lenggok gaya Rao yang terdengar oleh saya selama bersembang bersama keluarga, sodara dan teman-teman]
    ________________________________________________________________

    Kao jangen bosobuik yuo namo to, karang somparen kao (Rao)
    Jangan kau sebut-sebut lagi nama itu, nanti somparen kau (Melayu Semenanjong)
    Please stop saying that, you probably get sick afterwards (Inggris)
    Beb, jgn lah u cakap lg namer itchu, nanti demam ler (bahsa gelandangan)

    *artinya somparen disini merujok kepada musibah diri (illness) pabila sasaorang itu menyebut-nyebut nama orang yang telah kembali ke rahmatullah karena dipercaya bahwa sebutan sebagitu kan membuatkan mereka "menegur" kembali kita yang maseh hidup lalu akan mengalami demam dan perihal tidak sihat selainnya. Walobageimanapun ini sekedar gertakan bagi menghalang pengimbauan kenangan kepada yang telah pergi untuk bersedih sedihan, bukan atas dasar khurafat dan sebageinya.
    _____________________________________________________________

    bapo katoku, monjadi bak nongko baru kao mogheti kuak yo (Rao)
    Kan betul cakap aku, dah rusak begini baru kau faham agaknya ya (Melayu Semenanjong)
    Told you so, perhaps you'll get the idea when it's done then (Inggris)
    I dh cakap tadi kan, abes rosak camni then u understood kot (bahasa gelandangan)

    * istilah MONJADI atopun MENJADI di dalam bicara sehari-hari urang Rao lebih merujuk kepada perihal suatu perkara yang udah rusak semisal kereta yang dibawa secara laju di jalan yang berlobang lobang lalu rusak tayarnya lalu dibicarakan bahwa "mo la, MONJADI mutokar/kereto iko pek ei.." berarti, "adoi, rusak-lah kereta ini"

    _____________________________________________________________

    mo la & pek ei itu lebih kepada rujukan bunga-bunga ayat yang hanya dapat diseragamkan dalem lenggok gaya Rao sahja. misalnya:

    mo la ndo te disengkeleknyo kain to comeh tojuluor kaki dopen urang (Rao)
    Lepas tu, dikelipatnya kain lalu hampir ternampak kaki pada urang (Melayu Semenanjong)
    And she pulls up her skirt that almost bare her legs to everyone (Inggris)
    And then, dier selak kainnyer sebbaik x exposed kaki kat owrang (bahasa gelandangan)

    olun tojumpo golang omehnyo laei pek ei (Rao)
    Belom terjumpa lagi gelang emasnya....(Melayu Semenanjong)
    It is yet to found the gold bracelet (Inggris)
    bracelet tu i tak jumper dowh (bahasa gelandangan)

    _____________________________________________________________

    Saparkara lagi yang khas terdapat dalem basa Rao ialah frasa berikut:

    Ce kao sobuik kodeku (Rao)
    Coba kau sebut pada ku/ Coba kau sebut ke daku/aku (Melayu Semenanjong)
    You tell me then (Inggris)
    Ey, u bitau i lah (bahasa gelandangan)

    Ndo todonga deku kuak (Rao)
    Tak terdengar olehku agaknya/ Aku tak dengar sih (Melayu Semenanjong)
    Never heard any (Inggris)
    I x dgr pe pe pn (bahasa gelandangan)

    Konal tang kilen kodeku? (Rao)
    Kenal kah kalian ke daku? (Melayu Semenanjong)
    Do you know me? (Inggris)
    U x knal i kewr? (bahasa gelandangan)
    _____________________________________________________________

    p.s mogheti te kilen. ^_^

  • Fauzi Yazid Hahaha....hoit Ashford, bahaso gelandangen kao mmg kelakar..!!! This emoticon has been enhanced by Facicons

    Ponah te kao donga perkataen ko

    cigin
    meghompouih
    begholek
    lantuong
    potoih

  • Damak Barumbuong baso gelandangen to sajo ku sindier pepaja ginarin bak dipetiyonyo baso keturunen nyonyo, colo te kao ke Dindieng Bicaro lua sinon, ado nen mongaku sang darah Rao, disuruoh borandei ndo pulo gheti, bagak pulo to, neksayo bangso bak nontu kelaku, monkaliek atiku lek, urang to kok ndo te pohom andeiku taden, dikelayak celano nyo bak tojuluor ikuor baru te osah tenggi rondah langik.

    cigin, lantuong, potoih, boghrolek, olun osah todonga deko tapi:

    moghompoih/moghampoih
    = moradang bak anjieng sawen

    bogolek
    = barieng

    botol tang kuak? ^_^

  • Hazlin Nazri lompong pudu
    = bodoh bangang

    simpang peghenang
    = bersepah sepah / keadaan susunan tidak teratur


  • Izal Azwad cigin - laju @ copek
    " undeikk mencigin bak lipeh kudung "
    lantuong - lobih ko bau bauen ( kalau x salah ar )
    " busuk eh bau sampah ko macam lantuong "

  • Damak Barumbuong geligo lek kilen ko, ako pun ndo tau pek ei, bakkari baru bopinar mato mombaconyo lek. haha! colo te siko lokeh, ado laei baru sang ku toringek taden.

    Mendesah
    = madrasah

    Mesojid
    = Masjid

    Obang
    = laungan azan

    Kotuok/Kotwok
    = Batang kayu yang diketuk menandakan masok waktu solat

    Goreng ningka
    = kueh gelang

    Nasi ghrondang
    = Nasi goreng

    Ghrondang Godang
    = Rendang yang dimasak untuk lawan lemang/ketupat

    Tempuyak
    = Tempoyak

    Mangka tiduor
    = perihal orang yang tidornya tidak cukup ato tidak nyenyak, urang utaro panggil mamai, kito sobuik mangka tiduor

    me ado laei, kilen boti siko yo, bak kayo baso pusako Rao ko. ^_^


  • GoPeng こんにち ashford: ape kato kito buek sang khamus pasal perkataan ko...setaket ko tarak laie oghang buek kan....

  • Damak Barumbuong ado bang, kerabek kito di Rao, Pasamen sinon tongah monyusuon sadoalahnyo pokataen, ayet, bidalen, kiasen Rao bak dijadiken Kamuih Rao nen pertamo di dunio iko. Bakkari tongah nyusuon laei olun siop pek ei, pokaro iko disobuik kawen kodeku sbolom rayo oji sudah sobob ramei yuo wewarih Rao ondak kamuih bak nontu. ^_^ siop te nyo isuok, memang ku boli, ndo dapek boli, memang ku poei toroih ke kilang penorbitnyo, hahahha! pusako kito to.
Baca selengkapnya Bagikan

LAMAN KOMUNITI FACEBOOK BATU MASJID

KUMPULAN BATU MASJID DI FACEBOOK

BUKIT BATU MASJID

RAO BERANDAI

NASIB SIBUTA (LEMAN SENDO)

PETA KAMPUNG BATU MASJID

azam2066's map homepage

TARIKH

DEMI MASA

WAKTU SOLAT

CUACA

SAPA MENYAPA


ShoutMix chat widget

BANK ONLINE

Maybank

Public Bank

CIMB Bank

Bank Islam

LINKS

Create your own banner at mybannermaker.com!

iluvislam

Islam grid

Minda Tajdid

Tutorial Blog

Dummies Guide to Google Blogger Beta



NEWS PAPER ONLINE

COMMUNITY BLOGGER